Итак, интервью с Асадой Мао и Такахаси Дайсукэ после победы на финале Гран-При в Сочи 9 декабря 2012г.
Интервью берут Аракава Сидзука – японская фигуристка-одиночница, олимпийская чемпионка 2006г., сейчас спортивный комментатор, выступает в ледовых шоу, и Мацуока Сюдзо – бывший японский теннисист, сейчас спортивный комментатор.
Мацуока: Как все уже знают, на Финале Гран-при по фигурному катанию Япония завоевала две золотые медали. Поздравляем.
Асада, Такахаси: Спасибо.
М: На самом деле, японские фигуристки уже завоёвывали золотые медали, но это первая золотая медаль японских фигуристов. Мао, что вы почувствовали, узнав о золоте мужчин?
А.: Соревнования только-только закончились... Конечно, я очень рада за мужчин.
М.: Теперь золото и у мужчин. А что Вы чувствуете, завоевав золото вместе с Мао?
Т.: На самом деле, мой тренер доволен. Но программа не была выполнена на 100%, но это на результат это не повлияло, поэтому я рад, что теперь и японские фигуристы имеют золотую медаль среди мужчин-одиночников.
М.: Потрясающе. Вы видели катание Мао?
Т.: Ещё нет. Но предыдущее видел...
М.: Хотите посмотреть?
Т.: Хочу.
Т.: Мао, здесь видно, что Вы катали «Лебединое озеро” с болью в спине... Что Вам говорил здесь тренер?
А.: Тренер мне сказал, чтобы я верила в себя, чтобы я проверила себя, что я могу сделать.
М.: Во время 6-минутной разминки не было ли у Вас ощущения, что у Вас может что-то не получиться?
А.: Да, было такое ощущение. Я волновалась.
М.: Что Вы чувствовали, когда тренер Курико вам говорила: “Давай! ”, когда кричала Вам?
А.: Оба тренера, и Курико, и Нобуо Сато, после разминки мне сказали, чтобы я решила, делать программу или не делать. Они сказали, что нельзя останавливаться на полпути. А когда я выходила на лёд, оба тренера меня даже подталкивали.
М.: Такахаси, и после этого Мао катает такую программу!
Т.: Когда смотришь её выступления, волнения совершенно не видно,. Мао катается легко, широко. Что касается меня, то я не чувствую её волнения.
М.:Вы выполняли прыжки один за другим. После произвольной программы на NHK Trophy осталось досада, т.к. прыжки никак не получались. Здесь же кажется, что вы пошли в атаку. Что с Вами случилось?
А.: Перед тем, как начать кататься, я думала о том, чтобы не совершить тех же ошибок, что были на NHK Trophy, думала и об успехе на Cup of China. Думая и о том, и о другом, я и каталсь.
А.С.: Перед короткой программой, точнее, когда Вы приехали в Сочи, Вы выглядели бодро на тренировке, и это состояние перенесли на короткую программу. В день произвольной программы , мне показалось, Вы были хмурой. Я подумала, что это из-за болей в спине, и с волнением следила за Вами. В какой момент в Вас что-то изменилось и Вы смогли отлично выступить?
А.: После разминки, когда Нобуо Сато сказал мне определиться, делать программу или нет, проверить себя, показать себя сильной, насколько я это смогу. После этих слов я решила сделать всё возможное. Тогда настроение поменялось.
А.С.: Слова тренера оказались решающими?
А.: Да.
А.С.: В отличии от прежних соревнований, в этот раз Вы свою уверенность на тренировках перенесли на соревнования. Вы выросли, Вы преодалели себя на этих соревнованиях.
А.: За шесть минут разминки я не успела выполнить все прыжки. Я немного волновалась из-за этого, но всё же я была спокойнее, чем раньше. Это получила хороший опыт.
М.: Когда Вы закончили выступление, и я взял у Вас интервью, многие меня спрашивали: «Что с Мао? Почему она не радуется?» Это из-за болей в спине? Что вы чувствовали? Облегчение?
А.: Я собралась во время своего выступления. Спина больше болела на разминке. Да, когда закончила выступление, почувствовала облегчение.
М.: А во время интервью спина болела?
А.: На разминке болела больше, чем во время интервью.
М.: На разминке больше!..
А.: Да.
А.С.: И, наверное, казалось, что прыжки не сможете выполнить так, как надо...
А.: Да.
А.: Это так, наверное, страшно, что время неумолимо приближается, и кажется, что у тебя не получится...
А.: Да...
М. Такахаси, Вы всего этого не чувствовали?
Т.: Совершенно не чувствовал. Хотя утром видел утром, что Мао хмурая, но не знал причину, узнал позже. Я смотрю её выступление, я смотрю его первый раз, но ничего подобного не видно.
А.С.: Это выступление такое прекрасное, что тот, кто не знал, что у Мао болела спина, ни за что бы не догадался.
Т. Значит, и Вы не знали...
А.: Мне тренер Нобуо Сато после разминки, перед выходом на лёд, сказал, что бывают, катаются и с переломом.
Т.: Сказать такое!
А.: Да, да. Сказал, что всё нормально.
М.: Такое впечатление, что и не было никакой боли, это было малозаметно. Но на самом деле у Мао прошлый сезон был очень сложным, ей даже приходила мысль уйти из фигурного катания. Но она вернулась. Что Вы, Такахаси, об этом думаете?
Т.: Я, как один из фанатов Мао: как фигуристки, рад, что в мире фигурного катания есть фигуристка Мао Асада. Этот сезон Мао откатала гладко, с явным удовольствием, и я рад видеть такую Мао. Я рад, что Мао наслаждалась своим выступлением, а еще больше, тем, что она катается.
М.: Значит, Вы думали так, и сами тоже завоевали медаль. Мао, каждый год мужчины говорили, что победят, но победа от них ускользала. Как же им удалось победить в этот раз?
А.: Уровень спортсменов был был слишком высокий. Вчера я болела за наших.
М.: Болели?
А.: Да, кричала за наших.
М.: Такахаси, сейчас это будет показано. Вы слышали, как за Вас болели?
Т.: Я слишком волновался и ничего не слышал.
А.С.: Волновались?
Т.: Я очень волновался. Перед разминкой я обнаружил, что забыл коньки и мне пришлось идти за ними.
М.: Забыли коньки?
Т.: После выступления я отдал куртку, но не ту куртку, совсем другую. Я очень нервничал.
А.С.: (Глядя на экран). Здесь Вы не думали, что упадёте?
Т.: Я показалось, что я приземлился, едва взлетев.
А.С. Мне тоже так показалось.
Т.: После падения я дрогнул, а когда прыгал следующий прыжок, вот он, я всё еще дрожал.
М.: За какие-то четыре с половиной минуты столько эмоций, неуверенности.
А.С.: Когда я смотрела разминку, я думала, что Такаси самый спокойный, уверенный в себе...
Т.: Нет, я нервничал.
М.: И несмотря на это вы выполнили второй раз четверной прыжок и это придало Вам уверенности в себе...
Т.: Как сказать... Я не планировал на тренировке два четверных прыжка, но на соревновании сделал комбинацию четверного и тройного прыжка, хотя тройной я не докрутил.
А.С. Все чаще бывает, чтобы и в короткой и в произвольной программе были четверные прыжки...
Т.: Да.
А.С. И всё чаще, и остался только один прыжок.
Т.: А как вырос Хавье со своим тройным флипом. И хотя я тоже расту, другие спортсмены не отстают...
А.С. Какой бы запас в короткой программе не был, расслабляться нельзя.
Т.: Да, к тому же неожиданно появился такой сильный спортсмен как Хавье Фернандес.
А.С.: Можно будет повторить этот успех через год и два месяца…
Т.: Но до этого надо выходить на разные соревнования, ещё есть много, над чем работать. Я почувствовал это на Финале Гран-При.
А.С.: Вы оба выступили на том самом льду, где пройдут Олимпийские игры. Не показалось ли вам, будто вы уже на Олимпиаде, что вы чувствовали, стоя на этом льду?
А.: На этом льду легко кататься, от катка осталось хорошее впечатление. Когда всё закончилось, мне и вправду сильно захотелось сюда вернуться.
А.С.: Тем не менее, это эти соревнования были единственным шансом до Олимпиады испытать лед. Всё удачно сошлось.
А.: Да, всё удалось.
Т.: Мне очень понравилась атмосфера, атмосфера катка. Но остался неприятный осадок от того, что многое не удалось, я испытал и приятные и неприятные чувства, поэтому в следующий раз, не знаю, смогу или нет, но хотел бы сделать и короткую, и произвольную программу безупречно. Это место, куда обязательно хочется вернуться.
М.: Да. Нобуо Сато мне сказал не остановливаться на полпути, четко решить для себя, делать или нет. И побывав в Сочи, я решила, что останавливаться нельзя. И потом тоже, я сделаю всё, что будет в моих силах.
М.: Эти слова слышат, наверное, все японские дети. Нельзя опускать руки! Надо делать всё, что в ваших силах! Вы всем передали свое мужество и смелость. А Вы, Такахаси, как первый японский золотой медалист, что чувствуете?
Т.: Очень-очень рад. Просто очень рад. Я на самом деле не думал, что смогу победить, все спортсмены очень высокого уровня. Но победив, я понял, что если верить в себя и делать всё от тебя зависящее, то и будет такой результат.
И.: Поздравляем золотых медалистов!
フィギュアスケート 浅田真央&高橋大輔インタビュー(2012/12/9)1
松岡:あらためまして、グランプリファイナル、見事、ダブル金メダル。おめでとうございます。
浅田、高橋:ありがとうございます。
松岡:いやーあのー、いままでは、正直、女子が、金メダルってのはありました。男子は初ですから、実際、真央さん、男子も獲ったダブル金って、どんな感じがしますか。
浅田:いや、もう、昨日は、あのー、試合が終わって生で見ていたですけど、もーすごく感動しました。
松岡:感動しちゃったー。そして、男子が加わりました。 一緒にこう金メダル同士でこのグランプリファイナル、獲った感覚、どうなんですか。
高橋:いやーもう本当に、あのー成績だけ見ると本当にうれしくて。まあ、内容としては、僕自身あのー, 100%の演技ではなかったので、悔しい部分もあるですけど、ま、結果として、ま、そうやってあのー、男子も優勝できたってのは本当にうれしく思ってます。
松岡:すごいなー。でも、真央さんの演技、みました?
高橋:んん、まだ見れてなくて。
松岡:見て、見て、(高橋:前だったので。)
松岡:まだ見てない。
高橋:はい。
松岡:今見ます?
高橋:見たいです。へへへへへ。
松岡:あのー真央さんが、実際、この「白鳥の湖」、こちら、腰の痛みってわかったの、ここは何をお話されていたんですか。(腰の痛みについてどんなことを話していたんですか?)
真央:えっと先生がもう、 あのー自分を信じて、自分の、どれだけできるか、自分を試してきなさいって、言われました。
松岡:実際六分間練習の時に、んん、もしかして、できないかもっていう、こっ、気持ちも あったんでしょうか。
浅田:そうですね。あのう、ちょっと、不安はありました。
松岡:あと、あの、荒川さん、クリコ先生の「行きなさい!」って言う、なんか、グワー!ってやってもらう(もらった)、あれ(は)、どんな感じでした?
浅田:先生も、あのう、信夫先生も、クリコ先生も、最初、6分間終わってからは、 もうやるかやらないかどっちかにしなきゃいけない、中断半端が一番よくないって、あの、言われました。なので、もう、出ていくときは、もう先生、あのう、クリコ先生も信夫先生も、 あのう、もう、プッシュ、プッシュしてくれました。
松岡:へえ、高橋さん、その中でこんな演技していますよ。
高橋:いやーも、そういうの、まったく、見えないですね、こうやって演技だけを見ていると。本当にのびのび滑ってますし、すごく大っきく体も使って。
そう言った不安要素があったのかなというふうに、あのう、演技を見て感じました、僕は。
松岡:ジャンプが、どんどんどんどん決まっていって、僕はNHK杯のあと、悔しさ、ありましたよね、フリーで。ジャンプなかなかうまく行かいかなかった。すごく攻撃しているように見えて、攻めてるように見える。やっててどうでした?
浅田:ですね。滑ってはじまるときは、やっぱり、あの、NHK杯と同じような失敗をしたくないと思ったので、あの、NHK杯の失敗と中国大会での選考、二つのことを考えながら、滑ってました。
荒川:ショートプログラムの前に、ソチに入って来たときに、すごくいい調子で練習をしていて、そのままの、いい状態でショートを迎えて、で、フリーの日から、少し、こう、表情が曇ったような様子があったので、どこか、やっぱり、腰とか痛いのかなと思いながら、心配して見てたんですけれども、どこで気持ちが切り替わって、この演技につながったんですか?
浅田:あと、6分間終わってから、あの、信夫先生にやるかやらないかはっきりしなさいと言われて。で、出て行くときに、あのう、本当に、自分がどこまでできるか試してきなさいって。どんだけ、あの、自分が強くできるか見せてらっしゃいって、言われて。そっから、じゃ、がんばってみようってか、やってみるって思って。そっから気持ちがちょっと変わりました。そっから、じゃ、がんばって
みようってか、やってみるって思って。そっから気持ちがちょっと変わりました。
荒川:強く気持ちがもてた(んですね)。コーチの一言って大きかったですか?
浅田:大きかったです。はい。
荒川:以前だと、やっぱり、練習の自信を本番につなげたいというタイプだったと思うんですけれども、こういう状況の中で自分が一つ、こう乗り越えてできた成長が、こう感じられた大会だったんじゃないですか。
浅田:はい。6分間で、あのう、ジャンプも全部間に合わなくて、あの、大丈夫かなっていう不安はあったんですけれど、あの、いつもよりも落ち着いてできたかなと思ったので。これはすごく、あの、いい経験になったと思います。
松岡:あの演技が終わって、「はっ」って、インタビューで、日本の皆さんからね僕に連絡が(あったんですよ)、「真央ちゃん気持ちだった(んだろう)。もっと喜んでもいいのに。」って。あったんですよ。あれは痛かったのか、どんな気持ちだったんですか。ほっとしてるって(いうんですか)。
真央:いや、あの、演技の時は、もう緊張と集中で、あの、6分間ほどでも痛みはなかったんですけど、やっぱり、終わったときは、ほっとしたって言うか。
松岡:痛かったですね、インタビューの時も。
浅田:インタビューの時より6分間練習が一番、はい、痛かった。
松岡:あ、一番痛かったんだ。
浅田:はい、はい。
荒川:で、ジャンプもなかなかこう思うように・・・
浅田:そうですね。
荒川:行かない状況で時間だけがこう過ぎてゆくって、すごく不安ですよね。
浅田:そうですね。
松岡:ねー。全然高橋さんそういうのは、感じてませんでした?
高橋:全然わっ(わかりませんでした)、あの、いま、いや、あさ、練習の後にあったときに若干(じゃかん)、なんか、顔の色がこう曇ってるっていうか、そういうのは感じたんですけど。ま、知らなくて、で、あとから聞いてっていう感じだったですけど。ま、この演技を見たときに、本当に、ま、今初めて見だんですけど、全然それは感じなかったんです。んん、とんでもないです。
荒川:この演技だけ見た人は、そんな腰が痛いことなんて知ることはできないぐらいすばらしい演技だったんですけれども。
松岡:知らなかったなあ。
浅田:でも、信夫先生が、あの、6分間おわってから、あの出番の前に、あの、骨折してもやってる人はいるから。
松岡:そのことを言われました!
浅田:はい、はい。
松岡:そんなこと言ってましたか!
浅田:はい。
松岡:へぇー。
浅田:大丈夫って。
松岡:なんか、真央さんというと、痛さとかそんなの無縁って言うイメージがあるから、余計ね、周りの人が気づかなかったな、と思うですけれも。でも実際、真央さんのね、苦しい昨シーズンがあって、やめたいっていう時までスケートがあった。そん中でこう戻ってきた、高橋さん傍で一番見てて、どう思いました?
高橋:いや、もう、それはま、それは一ファンとして、スケートファンとして見ると、本当にね、やっぱり浅田真央という存在っていうのは今のスケート界にとってホント大切な存在だと思うんで、僕はすごくうれしく思いますし。なんというですか、苦しいときより、このシーズン、本当に楽しそうに普段を過ごしてたりとか、スケートもしているんだで、そういった真央を見れるのはすごく、なんというですか、嬉しいです。演技というよりもスケートを楽しんでると感じるので、それは嬉しくありますかね、僕は。
松岡:その思いを感じて、今回度男子で優勝しました。もう、いつもボクがいうのもなんですが、いつも、ことし行けるぞ、行けるぞ、なかなか真央さんができなかった、真央さん、どうとらえてますか?
真央:レベルはすごすぎて、もう、昨日も応援しました。
松岡:応援した?
真央:はい。声だして。
松岡:声だした。それはどうでした?この演技映像が出てくると思いますが...
高橋:緊張しすぎて、あっまり聞こえなかったんでした。
荒川:緊張してたの?
高橋:すごく緊張して、あのう、6分間練習で、6分間練習のときに靴をはくじゃないですか、始まる前に。さ、はくぞって行って靴を忘れていったりというとか。
松岡:それはちょっと大丈夫ですか。
高橋:いつも終わった後に着てるジャケットを渡したつもりが、いつも着てるの渡したつもりが、全然違うジャケット渡したりとか。すごい緊張した。
荒川:これはいったと思ったんですか。
高橋:これは僕あがった瞬間に降りたと思ったですけど。
荒川:私も思った。
高橋:こけちゃって動揺(どうよう)して、で、つぎに、2本目、これかな、これ降りて、降りたって、また動揺しちゃう。
松岡:ものすごい今回は4分半のなかで気持ちの動揺がたくさんあって、本当に緊張しました。 荒川:練習を見てるときかぎりは高橋選手は一番落ち着いて、できるような調子というか仕上がり具合でしたね、練習を見ていて...
高橋:いえ、緊張しましたね。
松岡:でも、こんだけ緊張した中で、怪我以降2回目の4回決めた、それは自信なったと言いましたけど。
高橋:そうですね。本当に、練習でも入ったことが2回目ってなかったので、試合でしかも4回転、3回転、3回転ちょっとアンダー取られたですけど、それは自信にしていきたいなと思います。なったというよりも。
荒川:ショートとフリー合わせて、2本一本の試合で入ったのは久しぶりですね。
高橋:久しぶりですね。
荒川:だんだん増えてきました。あと、一個なりました。
高橋:でもね、あの、したからハビエ選手なんかは3本フリーで入れてますし。こう、自分がこう成長してなと思っても、周りのスピードすごくて...
荒川:ショートでどれだけ貯金ができても、安心できない状況ですね。
高橋:そうですね。全然安心できないですね。やっぱり、あそこまで、ハビエ、あの、フェルナンデス選手*** バーンとあがってこられて
荒川:挽回するチャンスが一年2ヶ月後にできまして
高橋:そうですね。ま、その前に出れる、出れたら良いんですけど、その前にやることがほんとに山積みだなっていうふうに、今回の試合ではたくさん感じました。
荒川:お二人このソチのオリンピックの実際に行われる会場で滑ってみて、自分がここでもう一度オリンピックに立つというイメージが、来る前より膨らみました?それともなんか、どんな感じでした?実際オリンピックがここであるっていうリンクに立った、試合をしたという感覚は。。。
真央:そうですね。滑ってみて、すごく滑りやすくて、すごく好印象のリンクだったので。あのう、終わってみて、やっぱりもう一度このソチのこのリンクに、あのう、戻ってきたいなという思いが強くなりました。
荒川:しかも、このオリンピックの行われる会場でその前に試合する最後のチャンスだったと思うですけれども、そこでいいこう相性というかできたんじゃないですか。
真央:そうですね。よかっと思っています。
高橋:僕は、あのう、雰囲気はすごく好きで、本当に、リンクの雰囲すごく気好きで、でもすごく今回くやしい気持ちというのが課題というのがたくさん残ったので、そのいい雰囲気とその悔しい気持ち、両方このリンクで味わえたので、またここ戻ってきて、今度こそ、ショート、フリー完璧にやりたいなとかっていう、そういう、漠然と、ま、行けるか行けないか、本当に分からないんですけど、そういった「絶対来るぞ」みたいなところのイメージというのはちょっと前よりかは膨らんだかなというふうに思います。
松岡:最後にね、日本の皆さん思ってると思うんですよ。真央さん、本当に頑張ってるって。ね、辛いシーズンもあって、腰も痛い中で、でも真央さんが頑張れたこの一番の原動力というかな、何故やり切れたって、ま、これはからシーズンありますけど、いまふりかえると思いますか。
真央:そうですね。やはり、あのう、信夫先生が言った中断半端でやるのは一番よくないという一言と、あとやるかやらないかはっきりしなさい言ってたときに、あのう、このソチまで来て、止めるのはもうよくないと思いますしたし。あとやっぱり出て行くときに自分がどれだけできるか、試していらっしゃってと言われたときに、やってやると思います。
松岡:今の言葉、全日本子供たちが感じると思います。あきらめちゃ行けないって!やろうって!ものすごくね、勇気をみんなに伝えた。高橋さん、どうですか。初優勝。初めですよ、日本で。
高橋:そこは本当に嬉しい。ただただ嬉しくて。自分自身、今回、本当に優勝ということはまた全く考えなかった、正直、もう自分のは優勝できないと思ってた、今のこの時代、このレベルで。なので、そこで、まさかの、優勝でやっぱり自分自信信じて、自分自身やることやらなければ、こういう結果というついてこないなということを学べたので、すごく自分にとってはほんとに良い経験ができました。
松岡:思いを伝えたダブル金おめでとうございました。
Сложности перевода японских имён:
-
1)Японские фамилии, заканчивающиеся на -а (Асада, Ода, Хакамада, Куросава и т.п.) в русском языке СКЛОНЯЮТСЯ. Не имеет значения, женская это фамилия или мужская. Правила склонений таких фамилий здесь http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_482 п. 13.1.11-12.
-
2) Японские фамилии, которые пишутся с SH на английскоя языке, в русском языке передаются сочетанием с+йотированная гласная. Takahashi =Такахаси, Shoko=Сёко, Shun=Сюн.
JA=дзя, JU=дзю, JO=дзё, ji=дзи. Kenji=Кэндзи.
CHI, TI передаются как ти - Kawaguchi=Кавагути.
Обычно японские имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности:
-Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трёхсложных словах), произносятся с ударением на последний слог. Матико, Акико.
-Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог. Койвай.
-Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на ещё на один слог к началу имени либо на последний слог. Дайсукэ, Такахико, Тацуки (нельзя “Дайсукэ”, Такахико, Тацуки).
-Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передаётся в написании. Ханю.
-Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения).